Steelmark Online Forum Website Toolbox - Webmaster Tools
 
Register Chat
 
 
 


Reply
  Author   Comment  
Marcela

Registered:
Posts: 4
Reply with quote  #1 
Dear Marc Juliano:
I was reading Jmmanuel again and I have found a translation error. My German is not great, but something didn't make sense to me:

Chapter 1 # 87: ...Through god's power and providential care THE EARTH WAS MADE to bear intelligent human life...

It should read:...Through his power and providential care the earth with intelligent life fertilized became...

I double checked my translation on Free Translation.com

__________________
MB
Norm

Avatar / Picture

Registered:
Posts: 88
Reply with quote  #2 

Which version of the TJ? The 4th edition has been re-edited & corrected.

Marc_Juliano

Avatar / Picture

Moderator
Registered:
Posts: 125
Reply with quote  #3 
Hi Marcela,

Yes. I may have been a word choice from some of the earlier translators who perhaps wanted to avoid using words like "earth was inseminated/fertilized/impregnated with intelligent human life" which may not capture the essense of the German "befruchten wurde" which literally means "to fructify" or "to make fruitful" (kind of like "to fertilize").

My guess is that "made to bear" (bear = yield or produce) was probably a more indirect way of saying fertilize and a way to avoid its connotations, which might conjure up visions of manure or something similar with most readers. 

Good point though. Have you tried to bring this up to James Deardorff? I think he still frequents the FIGU Discussion Board (forum.figu.org/us) and checks the "Talmud of Jmmanuel" section under the Books and Booklets area. He was one of the original people instrumental in working over the translation and may be more qualified to answer the reason for the word selection here.

Regards,

__________________
Marc Juliano
V.P. Technology/IT, Steelmark
Forum Moderator
Marcela

Registered:
Posts: 4
Reply with quote  #4 
Dear Marc Juliano:
Thank you for the comment; I will try to contact James Deardorf for further interpretation. I think that the passage as it is, could be interpreted as God made the Earth, and we could be going back to the idea of God=creator, like I interpreted the sentence at the beginning. After reading the contact information I was sure that God can't create a planet. I have the 2007 revised edition by Billy Meier and Christian Freher. I will try to discuss this topic on FIGU as well, and I might send a question to them too.
Best regards,

__________________
MB
Previous Topic | Next Topic
Print
Reply


Create your own forum with Website Toolbox!

Home | News | Products | UFO Photo Gallery | Free Downloads | Purchase Downloads
About Billy Meier | Chat Room | Forums | Affiliates | Events | UFO Glossary
FAQ | Media & Public Relations | About Steelmark